Zamanımızda Tarih Felsefesi

Kategori: Felsefe-Düşünce Yazar: Hans Meyerhoff Yayınevi: Hece Yayınları

Zamanımızda Tarih Felsefesi

  • çevirmen: Abdullah Şevki
  • Yayın Tarihi: 12.09.2006
  • ISBN: 9789758988723
  • Dil: TÜRKÇE
  • Sayfa Sayısı: 408
  • Cilt Tipi: Karton Kapak
  • Kağıt Cinsi: Kitap Kağıdı
  • Boyut: 13.5 x 21 cm
Tanıtım Bülteni
Bu kitap, tarih felsefesi konularına ilişkin deneme ve yorumları içeriyor. Tarih, salt geçmişte meydana gelen olayların yer ve zaman gösterilerek zaman dizinsel anlatımından ibaret bir bilim dalı değildir. Tarih ve tarih felsefesi konusunda son zamanlarda ülkemizde, dizgisel görünmemekle birlikte, hem tarihi medya aracılığıyla popülerleştirmek hem de çevirilerle bir tarih felsefesi kitaplığı, tarih felsefesi bakış açısı oluşturma çabası gözlenmektedir. Ancak tarihin daha çok ulusçu propaganda malzemesi olarak kullanılması kolaylığına kaçırılan ülkemizde, işlevsel tarih anlayışı öne çıkarılırken, tarih felsefesine yaklaşım özendirilmediği gibi bu konuda yayımlanan telif ve tercüme kitapların sayısı da çok azdır.
SatıcıKitap AdıBağlantı
TrendyolZamanımızda Tarih FelsefesiSatın Al
KitapyurduZamanımızda Tarih FelsefesiSatın Al
D&RZamanımızda Tarih FelsefesiSatın Al
IdefixZamanımızda Tarih FelsefesiSatın Al
BKM KitapZamanımızda Tarih FelsefesiSatın Al
HepsiburadaZamanımızda Tarih FelsefesiSatın Al
GittigidiyorZamanımızda Tarih FelsefesiSatın Al
N11Zamanımızda Tarih FelsefesiSatın Al
Amazon TürkiyeZamanımızda Tarih FelsefesiSatın Al
Kitap AdıFormatBoyutBağlantı
Zamanımızda Tarih FelsefesiPDF16.93 MB İndir
Zamanımızda Tarih FelsefesiEPUB18.93 MB İndir
Zamanımızda Tarih FelsefesiMOBİ14.94 MB İndir
Zamanımızda Tarih FelsefesiODF15.94 MB İndir
Zamanımızda Tarih FelsefesiDJVU19.92 MB İndir
Zamanımızda Tarih FelsefesiRAR12.95 MB İndir
Zamanımızda Tarih FelsefesiZIP11.95 MB İndir

Sponsorlu Kitaplar

SatıcıKitap AdıBağlantı
BKM KitapSessizlik Artık SensizlikSatın Al
KitapyurduYüreğin Yorgunluk GörmesinSatın Al

Kitap Yorumları - (2 Yorum)


Çok mükemmel bir eser diyemem, ancak tarih felsefesiyle ilgili de pek alternatif yok ne yazık ki.


Kitabın çevirisini hiç beğenmedim. Çevirmen bu kitabı Türkçeye kazandırarak bir hizmet yapmayı amaçlamış olabilir. Bunu saygıyla karşılıyorum. Ama dili hiç anlaşılmıyor. Bu kitabı, yayınlanmadan önce çevirmenden başka hiç kimse okumadı mı? Redaktörü vs. yok mu? Ya da yayınevleri, çeviri kitapları hiç bir değerlendirmeye tabi tutmadan doğrudan mı yayınlıyorlar? anlayamadım doğrusu. Ayrıca böylesine anlaşılmaz bir üslup ve dile sahip bir çevirinin HECE yayınları tarafından yayınlanmasını da doğrusu hayretle karşıladım. İlaveten şunu belirteyim: Kitabın konusu itibariyle zor olduğunu kabul ediyorum. Kastettiğim bu değil. Kastettiğim şey, çevirinin güzel olmayışı nedeniyle ortaya çıkan anlama zorluğu.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*