Güzel ama içinde ayrıca cümle çeviri de olsa daha güzel olurdu tek tek kelime anlamına bakmak fazla yorucu oluyor dönemin diline hakim olmayanlar için yorucu yine de çok güzel hazırlanmış ellerine sağlık
Çok güzel bir çalışma olmuş..Farsça ve arapça kelimeler kırmızı renk ile yazılarak bugünkü türkçe karşılıkları verilmiş..Yazı fontu ve sayfa düzeni de gayet güzel..Açıklamalı kelimeler ile olunca daha iyi anlaşılıyor kitap.
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
Güzel ama içinde ayrıca cümle çeviri de olsa daha güzel olurdu tek tek kelime anlamına bakmak fazla yorucu oluyor dönemin diline hakim olmayanlar için yorucu yine de çok güzel hazırlanmış ellerine sağlık
Içeriği çok güzel düşünülmüş
Çok güzel hazırlanmış bir eser severek ve beğenerek okudum
Aartık Arapça ve farsça kelimeleri de öğrenebiliyoruz güzel bir çalışma olmuş
Çok güzel bir çalışma olmuş..Farsça ve arapça kelimeler kırmızı renk ile yazılarak bugünkü türkçe karşılıkları verilmiş..Yazı fontu ve sayfa düzeni de gayet güzel..Açıklamalı kelimeler ile olunca daha iyi anlaşılıyor kitap.
Benzer Kitaplar
Charles Baudelaire
Langston Hughes
Ölene Kadar
Nerede Eski Eşkiyalar
Lübnanlı Corci Şahin Atiyye ve Şiirleri
Fikirleri ve Mücadelesiyle
Klasik ve Çağdaş Dönem Fıkıh Metinleri
Dişi Aslanın İtirafı
Kısmetse Olur
Konuşan Kadınlar
Kıyamet Meleği 19
Yani…
Arka Pencere Kısa Dalga Podcast Metinleri
Öyle ya da Böyle “Bir Şekilde Hayattayız”
Gayatri C. Spivak ile Söyleşiler Yapısöküm Postkolonyalizm Madunluk