Müzekkin Nüfus

Kategori: İslam Yazar: Eşrefoğlu Rumi Yayınevi: Saray Yayın Dağıtım

Müzekkin Nüfus

    Tanıtım Bülteni
    Kitap AdıFormatBoyutBağlantı
    Müzekkin NüfusPDF6.23 MB İndir
    Müzekkin NüfusEPUB6.96 MB İndir
    Müzekkin NüfusMOBİ5.49 MB İndir
    Müzekkin NüfusODF5.86 MB İndir
    Müzekkin NüfusDJVU7.32 MB İndir
    Müzekkin NüfusRAR4.76 MB İndir
    Müzekkin NüfusZIP4.39 MB İndir

    Sponsorlu Kitaplar

    SatıcıKitap AdıBağlantı
    BKM KitapSessizlik Artık SensizlikSatın Al
    KitapyurduYüreğin Yorgunluk GörmesinSatın Al

    Kitap Yorumları - (3 Yorum)


    Ne yazarı ne de çevireni sevebildim.


    Kitabı aldım. Eve geldim. Kafadan bir sayfa açtım, bir de baktım ki dipnot’ta “Atma recep-eşrefoğlu din kardeşiyiz” yazıyor. Doğruca aldığım yere götürdüm iade ettim, yerine -farklı yayınevinden aynı kitap olmadığı için- “Hayatüs Sahabe” kitabını aldım.


    E. Rumi (k.s.) Hazretleri büyük zatlardan birisi, eseride uzun yıllar kaynak eserlerden birisi. Lakin gel gör ki bu eser tamamen ticari ilarak çevrildiği ve çevirenin ilmi olarak ne kadar sığ olduğunu yazdığı dip notlardan göreceksiniz. Sadece dipnotları okursanız, dipnotlardan bir insanın nasıl birisi olduğunu çıkartabileceksiniz. Yunus Emreden tutun, müellife kadar herkese hakaretler, dini savunuyorum diye bir kısım değerlere nasıl saldırmalar olduğunu görünce doğrusu bende mide bulantısı yaptı. Bir müslüman nasıl olurda başkası için ” Allah günühlarını affetsin diyeceğimde diyemiyorum…. eşşek cennetine gidecek… ” bu bunun gibi nasıl sözler… Bu sözle bir müslümanın ağzından çıkacak sözler mi? Çoğu yanlış diye dipnot yazan çevirmene sormak lazım o ki yanlış, saçma, hatta ne derse küfür dediğin eseri neden çevirdin? O ki bu adam eşşek cennetine gidecek diyorsun da ne diye kitapta E. Rumi k.s. diyorsun… Hatta bazı yerlerde bu hadis sahih değil dedikleri sahih, müellifin zayıf rivayet dediklerine ise bunlar sahih diyor… Ben alim değilken bu çevirmenin dipnotlarının ne hezeyan olduklarınını çoğunu tespit ettim. İşin ehli bir kaç zatada bunları göstereceğim. Değerli okuyuculara tavsiyem şudur ki… Her önünüze gelen klasik eseri almayın. Alırken çevirmene ve dipnotuna dikkat edin. Çoğusu ticari kaygıdan dolayı birilerine çevirtiliyor, çevirmende işini değil kendi çapında yönlendirme yapıyor. Çevirmen aklını kendine saklasın. Çok aklı varsa kendisi bir şerh yazar… Müellife Allah’tan korkmaz, kuldan utanmaz diyor. Herkesi nasıl bilirsin kendin gibi ya… İşte tipik bir örnek… Ben bir hata yapıp, geçen yıl SultanAhmet fuarından almıştım. Okuyucular lütfen yayınevlerine ve çevirmenlere dikkat etsinler, özellikle dipnotlara… Bu zamanda bir kısım insanlar illa kendi fikirlerini de ifade etmek istiyorlar. Hep birşeylerin arkasına saklanıyorlar. Şüphe birakıp duruyorlar. Müellif orjinal nushasında zaten bu eseri tasavvuf ehli herkes okusun ama tasavvuf ehli hariç hiç kimse okumasın küfre sapar diyor… Çok doğru diyor… Diğer taraftan bu kitap yanlış olsa baştan aşağı… 1: Yanlış kitabı neden çevirdiniz?2: Kitaptaki dipnotlarda bunca hakaret etmek müslümana yakışır mı?3: Bu adamın gözüne göre bu müellifin – ki çevirmen kitabında buna k.s. diyor- %1 de olsa veli kullardan ise, bunlara böyle büyük iftira etmek günah olarak adama yetmez mi?4: Bazı yerlerde ben bulamadım demek bunun olmadığını mı gösterir?5: Kimi yerleri İsraliyyat diyemek ne demek… İsralliyat dediği yerlerin Kuran ve Sünnette delilleri var.!!!6: ….Yazacak çok şey var ama kime…. Çevirmenlere dikkat! Yayınevlerine dikkat!

    Bir yanıt yazın

    E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

    *

    *

    *