Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet  Arap, Fars ve Batı Edebiyatından Tercümeler

Kategori: Edebiyat Yazar: Muallim Naci Yayınevi: Büyüyenay

Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından Tercümeler

    Tanıtım Bülteni
    Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı edebiyatından seçme metinlerin Muallim Naci tarafından yapılan tercümelerini bir araya getiriyor. Bu tercümeleri meydana getiren metinler üç farklı kültürü edebiyat ve hikmet potasında bütünleştiriyor. Ahlâka hizmet eden edebiyatın, hikmete dönüştüğü bu evrensel örnekler edebiyatın birleştirici gücünü ortaya koyuyorlar. Öyle ki her mısra, her cümle insan varoluşunun duyarlılık alanlarını yapılan birer keşif örneği ve insanlığın edebiyat yoluyla oluşturduğu ortak tecrübeler hazinesi. Bu örnekleri seçen, tercüme eden ve açıklayan Muallim Naci, Ahmet Hamdi Tanpınar’ın ifadesiyle “hakimane mantık ve heyecana…” sahip “kuvvetli bir dil ve pürüzsüz anlatımın” üstadı. Ve “unutulmuş zevkleri tazeleyen… edebiyatımızın büyük sütunlarından ve kelama haysiyet kazandıran…” bir aydın. Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet "Türkçeyi bulan ve ona inanan" Muallim Naci’nin yetkin anlatımı ile okurla buluşuyor. Adeta hakikatin farklı görünümleri aynı kavşakta buluşuyorlar.
    SatıcıKitap AdıBağlantı
    TrendyolKültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerSatın Al
    KitapyurduKültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerSatın Al
    D&RKültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerSatın Al
    IdefixKültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerSatın Al
    BKM KitapKültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerSatın Al
    HepsiburadaKültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerSatın Al
    GittigidiyorKültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerSatın Al
    N11Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerSatın Al
    Amazon TürkiyeKültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerSatın Al
    Kitap AdıFormatBoyutBağlantı
    Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerPDF6.23 MB İndir
    Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerEPUB6.96 MB İndir
    Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerMOBİ5.49 MB İndir
    Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerODF5.86 MB İndir
    Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerDJVU7.32 MB İndir
    Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerRAR4.76 MB İndir
    Kültürler Kavşağında Edebiyat ve Hikmet Arap, Fars ve Batı Edebiyatından TercümelerZIP4.39 MB İndir

    Sponsorlu Kitaplar

    SatıcıKitap AdıBağlantı
    BKM KitapSessizlik Artık SensizlikSatın Al
    KitapyurduYüreğin Yorgunluk GörmesinSatın Al

    Kitap Yorumları - (3 Yorum)


    Kendisine Muallim mahlasını verip, kendisini edebiyat alemine kabul ettirmiş bir muharrir. Genç yaşta enteresan bir biçimde vefat eden bu velûd muharrimizin mühim bir eseriyle karşımızda. Yayınevi çok önemli bir iş yapıyor


    muallim nacinin arap, fars ve batı edebiyatından yaptığı tecümeleri içeren bir kitap. fakat tercümeler sadeleştirildiği için orijinalliğini kaybaetmiş.


    Muallim Naci, okuduğu kitaplardan beğendiği beyitleri, paragrafları, latifeleri aktarmış, yer yer kendi fikirlerini de katmış. Ağırlıklı olarak Farsça metinleri ele almış, bunu Arapça ve Batı dillerinden tercümeler izlemiş.
    Yazarımız, Doğu’ya hayran; lakin Batı’ya da hakkını veriyor. Güzide bir Osmanlı aydını denilebilir, günümüzde bile nadir bulunacak cinsten.
    Bu kitabın, Doğu edebiyatına meraklı olanlar için iyi bir başlangıç kitabı olduğunu düşünüyorum. Zevkle okudum. Pek çok yazarla tanıştım, ki bu yazarlardan çoğunun eserleri henüz Türkçeye çevrilmemiş. Bu bakımdan bile oldukça değerli bir eser.
    Büyüyenay Yayınları’na, çevirmenlere/sadeleştirenlere ve emeği geçen herkese teşekkür ediyorum. Allah razı olsun.

    Bir yanıt yazın

    E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

    *

    *

    *