Mukaddimenin sadeleştirilmesinde Osmanlıca nüsha esas alınırken, diğer bölümlerde Osmanlıca ve Ebuzziya baskıları birlikte temel alınmış ve bu durum dipnotlarda açıklanmıştır..Mealler sadeleştirilirken müfessirin tefsir bölümündeki uyarıları dikkate alınmıştır.Verilen mesajlara, vurgulanmak istenen esprilere dikkat çekilmek düşüncesi ile, "İlahi mesajların ilmi yönü Kuran'da, amel yönü de sünnette aranmalıdır"; "Kuran'da nesih olmadığını söylemek küfürdür."; "Politika arenasının zulümde sembolü ile ekonomi dünyasının vurgunda sembolü" gibi dikkat çekici ifadelere yer verilmiştir.
Birinci cildin çok azını okudum ancak şunu söyleyebilirim ki, fazlaca akademik bir nitelikte telif edilmiş. Bu, tefsirin kalitesine halel getiremez elbet ancak ben bu tefsiri daha ziyade tefsirle derinlemesine ilgilenenlerin okuması gerektiğini düşünüyorum.Ben elime aldığımda, bir doktora tezi okuyormuşum gibi hissettim kendimi açıkçası.
Bu eser su ana kadar yapilmis olan butun sadelestirme calismalari icerisinde en basarilisi demekten hic cekinmiyorum.(Elimde Zaman gazetesinin de verdigi, kiymetli bir heyet tarafindan sadelestirilmis olan Azim yayinlarinin versiyonu da mevcut) Benim bu calismada begendigim en onemli iki husus su sekilde. 1.si ve en ehemmiyetlisi: Orjinal tefsirde gecen onemli ve tercume edildiginde mana kaybina sebep olabilecek butun kavram, kalip ve kelimeler orjinal hali ile verilmis, yanina sadelestirilmis hali de eklenmistir. Bu hem orjinalinden kaybi minimize etmis, hem de bizlere bu kavram, kalip ve kelimelerin anlamlarini ogrenme imkani saglamistir. 2. si ise sadelestirmenin bir ekip degil, daha evvel yapilan calismalari yetersiz gordugu icin isin ehli olan bir zati muhterem olmasidir. Ben her zaman heyet tarafindan yapilan tercume ve sadelestirmelere biraz olsun suphe ile bakiyorum.Butunlugun saglanmasi zor oluyor kanaatindeyim.
Maalesef bu seri sadeleştirmeye kurban gitmiş. Orijinal dilini anlayamıyacağımıza hükmetmiş sanırım sadeleştirenler. Bu sebeple ben anlam kaymaları yüzünden yeni soru işaretleri ile boğuşmamak için bu sadeleştirmeyi değil orijinalini tavsiye ediyorum.
Tefsir alanında yazılmış en önemli Türkçe eserlerden biri olmasından ve bu yüzyılda yazıldığı için güncel sayılabilecek olmasından dolayı okunmasını tavsiye ediyorum. Elmalılı Hamdi Yazır’ın derin bilgi birikimi, farklı açılardan surelere yaklaşımı ve yorumu ile Kur’an-ı Kerimi anlamamıza yardımcı olabilecektir. Ancak sözkonusu Kur’an-ı Kerim olunca hiçbir tefsir onu tam olarak açıklayamaz. Bu sebepten olabildiğince çok kaynaktan beslenmek daha doğru olur diye düşünüyorum.
sadeleştirilmiş elmalı tefsirlerinin en güzeli bence bu tefsir. üslup günümüz insanın rahatlıkla anlayabileceği özellikte ayrıca yapmacık da değil gayet ilmi.. tek kişi tarafından sadeleştirilmesi uslubun baştan sona aynı kalmasını sağlıyor..
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
Birinci cildin çok azını okudum ancak şunu söyleyebilirim ki, fazlaca akademik bir nitelikte telif edilmiş. Bu, tefsirin kalitesine halel getiremez elbet ancak ben bu tefsiri daha ziyade tefsirle derinlemesine ilgilenenlerin okuması gerektiğini düşünüyorum.Ben elime aldığımda, bir doktora tezi okuyormuşum gibi hissettim kendimi açıkçası.
Bu eser su ana kadar yapilmis olan butun sadelestirme calismalari icerisinde en basarilisi demekten hic cekinmiyorum.(Elimde Zaman gazetesinin de verdigi, kiymetli bir heyet tarafindan sadelestirilmis olan Azim yayinlarinin versiyonu da mevcut) Benim bu calismada begendigim en onemli iki husus su sekilde. 1.si ve en ehemmiyetlisi: Orjinal tefsirde gecen onemli ve tercume edildiginde mana kaybina sebep olabilecek butun kavram, kalip ve kelimeler orjinal hali ile verilmis, yanina sadelestirilmis hali de eklenmistir. Bu hem orjinalinden kaybi minimize etmis, hem de bizlere bu kavram, kalip ve kelimelerin anlamlarini ogrenme imkani saglamistir. 2. si ise sadelestirmenin bir ekip degil, daha evvel yapilan calismalari yetersiz gordugu icin isin ehli olan bir zati muhterem olmasidir. Ben her zaman heyet tarafindan yapilan tercume ve sadelestirmelere biraz olsun suphe ile bakiyorum.Butunlugun saglanmasi zor oluyor kanaatindeyim.
Maalesef bu seri sadeleştirmeye kurban gitmiş. Orijinal dilini anlayamıyacağımıza hükmetmiş sanırım sadeleştirenler. Bu sebeple ben anlam kaymaları yüzünden yeni soru işaretleri ile boğuşmamak için bu sadeleştirmeyi değil orijinalini tavsiye ediyorum.
Tefsir alanında yazılmış en önemli Türkçe eserlerden biri olmasından ve bu yüzyılda yazıldığı için güncel sayılabilecek olmasından dolayı okunmasını tavsiye ediyorum. Elmalılı Hamdi Yazır’ın derin bilgi birikimi, farklı açılardan surelere yaklaşımı ve yorumu ile Kur’an-ı Kerimi anlamamıza yardımcı olabilecektir. Ancak sözkonusu Kur’an-ı Kerim olunca hiçbir tefsir onu tam olarak açıklayamaz. Bu sebepten olabildiğince çok kaynaktan beslenmek daha doğru olur diye düşünüyorum.
sadeleştirilmiş elmalı tefsirlerinin en güzeli bence bu tefsir. üslup günümüz insanın rahatlıkla anlayabileceği özellikte ayrıca yapmacık da değil gayet ilmi.. tek kişi tarafından sadeleştirilmesi uslubun baştan sona aynı kalmasını sağlıyor..