Dünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)

Kategori: Edebiyat Yazar: Ataol Behramoğlu Yayınevi: Pozitif Yayınları

Dünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)

    Tanıtım Bülteni
    Usta şairlerimiz Ataol BEHRAMOĞLU ve Özdemir İNCE’nin 103 ülkeden 847 şairin 1653 şiirini özenle seçerek hazırladıkları Dünya Şiir Antolojisi, bu konuda ülkemizde yapılmış en kapsamlı şiir antolojisi olması açısından çok önemli bir yer tutmaktadır.Ataol BEHRAMOĞLU ve Özdemir İNCE’nin yaptıkları titiz ve uzun soluklu bu çalışma binlerce seçkin şiiri kapsıyor olmasının yanı sıra ülkelerin şiirleri üzerine temel bilgileri içeriyor.
    SatıcıKitap AdıBağlantı
    TrendyolDünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)Satın Al
    KitapyurduDünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)Satın Al
    D&RDünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)Satın Al
    IdefixDünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)Satın Al
    BKM KitapDünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)Satın Al
    HepsiburadaDünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)Satın Al
    GittigidiyorDünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)Satın Al
    N11Dünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)Satın Al
    Amazon TürkiyeDünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)Satın Al
    Kitap AdıFormatBoyutBağlantı
    Dünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)PDF6.23 MB İndir
    Dünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)EPUB6.96 MB İndir
    Dünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)MOBİ5.49 MB İndir
    Dünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)ODF5.86 MB İndir
    Dünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)DJVU7.32 MB İndir
    Dünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)RAR4.76 MB İndir
    Dünya Şiir Antolojisi (2 Cilt)ZIP4.39 MB İndir

    Sponsorlu Kitaplar

    SatıcıKitap AdıBağlantı
    BKM KitapSessizlik Artık SensizlikSatın Al
    KitapyurduYüreğin Yorgunluk GörmesinSatın Al

    Kitap Yorumları - (5 Yorum)


    başarılı bir çalışma olmuş, şiir severlere tavsiye edilir


    Mükemmel bir hazırlık aşamasından geçmiş, memleketimizin iki usta şairi tarafından derlenen bu antoloji kesinlikle sınıfının en iyi örneği
    Şiirle ilgilenen arkadaşların mutlaka edinmesi gereken bir antoloji, toplam 103 ülkeden 1653 şiirini barındırıyor. Kesinlikle tavsiye ederim mutlaka okuyun.


    Şiirlerin başka bir dile çevrilmesi korkunç kertede zordur denir; tabii eğer çevrilebilmesi mümkünse! Yine de iyimserliğini yitirmeden bu zorlu işe girişip, bunca farklı şairden tadımlık şiirler sunan bu çalışmayı takdir etmemek mümkün değil.


    İki has şair tarafından hazırlanmış bir antoloji, şiir meraklılarının edinmesini tavsiye ederim..


    Her ülkenin en iyi şairlerinden seçmeler. Seçenler ve çevirenler de dikkate alınırsa antolojinin değeri anlaşılır.Hem şairleri tanıyorsunuz hem de çok iyi şiirleri okuyorsunuz.

    Bir yanıt yazın

    E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

    *

    *

    *