Sabahattin Ali, Üç Romantik Hikâye’de çağlarını aşarak, günümüze ulaşan üç yazardan seçtiği birer hikâyeyi bir araya getiriyor: Heinrich von Kleist’tan “San Domingo’da Nişanlanma”, Adelbert von Chamisso’dan “Peter Schlemihl’in Acayip Sergüzeşti” ve E. T. A. Hoffman’dan “Duka ile Karısı”.Tercüme Bürosu’nda Batı klasiklerini Türkçeye kazandırma amacıyla başlatılan çeviri seferberliğinin önemli bir parçası olan Alman klasiklerinin editörlüğünü de üstelenen Sabahattin Ali’nin Almancadan çevirdiği Üç Romantik Hikâye, ilk kez 1943’te Ankara Maarif Vekilliği tarafından yayımlanmıştır.“Romantik cereyan, dünya edebiyatına verdiği eserlerden ziyade, Almanya’nın, hatta Avrupa’nın sanat ve fikir hayatına yaptığı tesirle anılır. Yalnız birkaç kişi, çığırlarının sınırlarını aşarak bütün insanlığın malı olacak eserler meydana getirmişler ve bu güne kadar canlılıklarını muhafaza etmişlerdir ki, biz bu kitapta bunlardan birer örnek vereceğiz.” - Sabahattin Ali
Sabahattin Ali’nin Alman edebiyatından seçmiş olduğu 3 öyküyü derlediği ve çevirdiği bir eser. Yüksek ihtimalle Chamisso’yu da ilk defa Türkçeye kazandırmış nadide bir eser.
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
Kitaptaki üç hikaye de güzel. Ancak çok da romantik değiller.
Çok güzel bir kitap. Özellikle “Peter Schlemihl’ in Acayip Sergüzeşti ” çok iyiydi. Tavsiye ederim.
güzel giden bir kitaptı, kolay okudum ve bana hitap etti
Sabahattin Ali’nin Alman edebiyatından seçmiş olduğu 3 öyküyü derlediği ve çevirdiği bir eser. Yüksek ihtimalle Chamisso’yu da ilk defa Türkçeye kazandırmış nadide bir eser.
Sabahattin ali nin anlatımını çok sevdiğim için aldım güzeldi