“Sevgili Sivvy,
İyi ki doğdun Sivvy! Doğum günün kutlu olsun!
Yaklaşık üç yıldır seninle içli dışlıyım; şiirlerini çevirmek zor, fakat zorunlu. Şiirlerinin çevirilerini bitirdikten sonra seninle bu kara telefon hattını kesip atacağım. Tehlikelisin çünkü. İnsan çok çabuk seviyor karanlığı.
Sana yeterince zaman ayırdım. Şiirin evrensel olması, her şairin aynı sonu yaşamasını gerektirmiyor, çünkü ne yalnızca ölümdür yaşadığımız, ne de yalnızca şairler intihar ediyor. Kara gölgenden sıkıldım. Seninle olmak sürekli ölüm. Bu yüzden seni terk ediyorum Sivvy, yapacak işlerim var.
Huzur içinde uyu bir tanem. İyi ki öldün!”
Genç yaşta intihar eden Sylvia Plath’ın şiirlerini Türkçeye kazandıran,bu yönüyle O’nun şiir dünyasını ve yaşamını yakından bilen Yusuf Eradam’ın,Plath’ın şair kişiliği ve yaşamı hakkındaki özgün düşünce-saptamalarının yer aldığı müthiş bir eser.Plath hayranlarına ve şiir sevenlere özellikle tavsiye ederim…
Yusuf Eradam Sylvia hakkında sahip olduğu bir çok bilgiyi ustaca bu eserde bizlere sunmuştur. Sylvia derin bir edebi kişiliğe sahip. Eserleri okunması kolay gibi gözükse de aslında bir çok arketip ve bilin.dışı unsur barındırıyor. ben kırmızı kedi yayınevinin kalitesini çok beğeniyorum. tavsiye ederim
Kitap Yorumları - (2 Yorum)
Genç yaşta intihar eden Sylvia Plath’ın şiirlerini Türkçeye kazandıran,bu yönüyle O’nun şiir dünyasını ve yaşamını yakından bilen Yusuf Eradam’ın,Plath’ın şair kişiliği ve yaşamı hakkındaki özgün düşünce-saptamalarının yer aldığı müthiş bir eser.Plath hayranlarına ve şiir sevenlere özellikle tavsiye ederim…
Yusuf Eradam Sylvia hakkında sahip olduğu bir çok bilgiyi ustaca bu eserde bizlere sunmuştur. Sylvia derin bir edebi kişiliğe sahip. Eserleri okunması kolay gibi gözükse de aslında bir çok arketip ve bilin.dışı unsur barındırıyor. ben kırmızı kedi yayınevinin kalitesini çok beğeniyorum. tavsiye ederim