Farsça Asılları ve Türkçesiyle Rubailer

Kategori: Edebiyat Yazar: Ömer Hayyam Yayınevi: Telos Yayınları

Farsça Asılları ve Türkçesiyle Rubailer

  • Rank Math Analytic Object Id: 152966
Tanıtım Bülteni

Hayyam’ın rubailerinin büyük bölümü Aydın Karahasan’ın özenli çevirisi ve Farsça asıllarıyla birlikte Türkçede!..Okur aynı zamanda bu büyük yapıtın doğduğu çağın özelliklerini, yaratıcısının yaşam öyküsünü ve dünya görüşünü de Aydın Karahasan’ın kapsamlı incelemesiyle bu kitapta bulabilecektir.Ömer Hayyam; XI. Yüzyıl’ın Nişabur’undan çıkmış ve tüm çağları ve coğrafyaları özellikle rubailerinde çiçeklendirdiği yaşama sevinciyle fethetmiş bilim insanı, şair ve düşünür…Tüm çağlar için söylenmiş bir başyapıt Rubailer. Üstelik Farsça sesiyle ve başarılı bir Türkçe söyleyişle…2012 Haziran’ında kaybettiğimiz Aydın Karahasan’ı da şükranla, saygıyla anıyoruz.

SatıcıKitap AdıBağlantı
TrendyolFarsça Asılları ve Türkçesiyle Rubailer Satın Al
KitapyurduFarsça Asılları ve Türkçesiyle Rubailer Satın Al
D&RFarsça Asılları ve Türkçesiyle Rubailer Satın Al
IdefixFarsça Asılları ve Türkçesiyle Rubailer Satın Al
BKM KitapFarsça Asılları ve Türkçesiyle Rubailer Satın Al
HepsiburadaFarsça Asılları ve Türkçesiyle Rubailer Satın Al
Nadir KitapFarsça Asılları ve Türkçesiyle Rubailer Satın Al
N11Farsça Asılları ve Türkçesiyle Rubailer Satın Al
Amazon TürkiyeFarsça Asılları ve Türkçesiyle Rubailer Satın Al
Kitap AdıFormatBoyutİndir Linki Ara
Farsça Asılları ve Türkçesiyle RubailerPDF6.23 MB Bul
Farsça Asılları ve Türkçesiyle RubailerEPUB6.96 MB Bul
Farsça Asılları ve Türkçesiyle RubailerMOBI5.49 MB Bul
Farsça Asılları ve Türkçesiyle RubailerODF5.86 MB Bul
Farsça Asılları ve Türkçesiyle RubailerDJVU7.32 MB Bul
Farsça Asılları ve Türkçesiyle RubailerRAR4.76 MB Bul
Farsça Asılları ve Türkçesiyle RubailerZIP4.39 MB Bul

Benzer Kitaplar




Kitap Yorumları - (2 Yorum)

Ben de kitabı şeklen eleştireceğim. Farsça asıllarıyla derken şiirlerin Farsça harflerle okunuşu değil de yazılması akla gelir. Ben de böyle düşünerek bu kitaptan almıştım ancak rubailerin Farsça asıllarını göremeyince, okunuşlarıyla karşılaşınca üzüldüm. Bir de kitabın boyutları küçük olması pek yakışmamış; kitap elde ufacık kalıyor.

Yazarın emeğini takdir etmek gerek, Farsça asıllarıyla beraber yapılması kitabı daha değerli kılıyor. Farsça asılları latin harfleriyle verilmiş.

Fakat yazar keşke o yüz sayfalık ikinci bölümü hiç eklemeseymiş. İslam tarihi, mezhepler, Kuran-ı Kerim gibi konularda maalesef atıp tutmuş. Arapça bilmediği belli olan bu zat nerede ne anlatacağını şaşırmış ve ucube şeylerle ortaya çıkmış. Bunları yaparken sırtını Vikipedi’ye yaslamaktan da çekinmemiş. Konuların akışını bozmak pahasına her daim “dinci”leri iğnelemeye çalışırken kendisinin de bazı konularda cahil olduğunu anlayamamış, daha da kötüsü bu durumunu ifşa etmiş.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*