Çevirinin Estetik Boyutu

Kategori: Eğitim Yazar: Dr. Sezer Yılmaz Yayınevi: Akdem Yayınları

Çevirinin Estetik Boyutu

    Tanıtım Bülteni
    Bir bilim ve sanat olarak çevirinin ele alındığı eserde; Arapça-Türkçe çeviri özelinde, teorik ve pratik düzlemde inceleniyor. Çalışmanın teorik bölümünde, çeviri biliminin tarihi, gelişim süreci ve çeviriyle ilgili genel kuram ve ilkeler ele alınmış; akabinde estetik bilimi tüm yönleriyle ele alınmış ve nihai olarak çeviri estetiğinin sınırları belirlenmiştir. Çalışmanın uygulamalı bölümünde, Mihail Nuayme’nin, Türkçeye Arkaş’ın Günlüğü: Kendini Arayan Adam, Mirdâd: Kundaktaki Ermiş ve Kalk Son Gününe Veda Et başlıklarıyla Türkçeye çevrilen eserleri ele alınarak; eserlerden seçilen bölümler estetiğin dilbilimsel boyutu, fonetik estetik, terkipsel estetik, bağlamsal estetik, biçimsel estetik ve üslûp estetiği çerçevesinde “Teknik Eleştiri” ve “Estetik Eleştiri” başlıkları altında incelenmiştir.
    Kitap AdıFormatBoyutBağlantı
    Çevirinin Estetik BoyutuPDF6.23 MB İndir
    Çevirinin Estetik BoyutuEPUB6.96 MB İndir
    Çevirinin Estetik BoyutuMOBİ5.49 MB İndir
    Çevirinin Estetik BoyutuODF5.86 MB İndir
    Çevirinin Estetik BoyutuDJVU7.32 MB İndir
    Çevirinin Estetik BoyutuRAR4.76 MB İndir
    Çevirinin Estetik BoyutuZIP4.39 MB İndir

    Sponsorlu Kitaplar

    SatıcıKitap AdıBağlantı
    BKM KitapSessizlik Artık SensizlikSatın Al
    KitapyurduYüreğin Yorgunluk GörmesinSatın Al

    Kitap Yorumları - (0 Yorum)

    Bir yanıt yazın

    E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

    *

    *

    *