Batılı Gözler Altında

Kategori: Edebiyat Yazar: Joseph Conrad Yayınevi: Iletişim Yayınları

Batılı Gözler Altında

  • çevirmen: Mehmet Bakırcı
  • Yayın Tarihi: 06.09.2007
  • Orijinal Adi: Under Western Eyes
  • ISBN: 9789750520242
  • Dil: TÜRKÇE
  • Sayfa Sayısı: 335
  • Cilt Tipi: Karton Kapak
  • Kağıt Cinsi: Kitap Kağıdı
  • Boyut: 13.5 x 19.5 cm
  • Rank Math Analytic Object Id: 261982
Tanıtım Bülteni

JOSEPH CONRAD 1857’de Polonyalı bir anne babadan Ukrayna’da doğdu. Asıl adı Josef Korzeniowski’ydi. Sürgün edilen anne ve babasıyla birlikte Rusya’ya gitti. 1874 yılında bir Fransız gemisinde denizcilik hayatına başladıktan sonra 1884’te bir İngiliz denizcilik şirketine geçti ve İngiliz vatandaşı oldu. Denizcilik hayatı 1894’e kadar sürdü. Bundan sonra kendini yazmaya verdi. Ancak bu yıllar arasında, hikâye ve romanlarının pek çoğuna konu ve tema sağlayan denizcilik hayatından alacağını almıştı. 1924 yılında ölen Conrad, anadili olmamakla birlikte İngiliz dilinin en önemli yazarları arasında yeralmayı başardı. Dilindeki belli belirsiz yabancılığı, anlatmayı sevdiği iç dünyaları, çeşitli yorumlara açık çetrefil kişilikleri anlatmakta başarıyla kullandı. Yazarın İletişim Yayınları’ndan çıkan kitabı Karanlığın Yüreği (çeviren Sinan Fişek) ve Nostromo (çeviren Mehmet H. Doğan) dışında; Zafer (çeviren Armağan İlkin), Narcissus’un Zencisi (çeviren Haluk Şahin) adlı kitapları da yayına hazırlanmaktadır.

Kitap AdıFormatBoyutİndir Linki Ara
Batılı Gözler AltındaPDF13.90 MB Bul
Batılı Gözler AltındaEPUB15.54 MB Bul
Batılı Gözler AltındaMOBI12.27 MB Bul
Batılı Gözler AltındaODF13.09 MB Bul
Batılı Gözler AltındaDJVU16.36 MB Bul
Batılı Gözler AltındaRAR10.63 MB Bul
Batılı Gözler AltındaZIP9.81 MB Bul

Benzer Kitaplar




Kitap Yorumları - (3 Yorum)

20.yy roman dersinde ilgiyle okuduğumuz basit bir roman gibi görünen ama her kelimesinin altında bir mana saklayan bir kitap. tavsiye edilir

İnsanın karanlık ruhunu detaylı anlatan yazarlardan birincisidir Conrad.

devrim öncesi rusyasında bir anarşizm hikayesi.dostoyevski yi hatırlatacak karakterler.bazen dostonun bir adım önünde.insan ruhunun derinliklerine bir seyahat.ben sonunda biraz hayal kırıklığına uğradım amaokur zaten büyük edebi eserlerin sonunu ben şöyle yapardım demeden bitiremiyor.türkçeye geç çevrilmiş bir kitap.layık olduğu yeri bulacağına inanıyorum.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*